Devenir interprète est une façon productive de mettre en pratique votre connaissance d’une autre langue tout en gagnant votre vie. Les interprètes sont utilisés dans de nombreux milieux, comme les hôpitaux, les salles d’audience et les postes fédéraux. Comme le nombre de langues parlées dans notre pays augmente, les interprètes sont de plus en plus en demande. La certification exige un engagement en temps et de la patience, mais l’interprétation peut être un travail gratifiant.

Décidez du type d’interprète que vous aimeriez être. Par exemple, si vous aimeriez être sténographe judiciaire, il y a des exigences spécifiques pour ce type de poste, et elles varient d’un État à l’autre. Contactez l’organisation professionnelle pour le poste que vous souhaitez et renseignez-vous sur les tests et les exigences. L’information sur les rapports judiciaires peut être trouvée sur le site hg.org, qui énumère les exigences État par État. Le site Web imiaweb.org fournira de l’information sur la façon de devenir un interprète dans le domaine de la santé.

Compléter un programme d’interprète accrédité qui est autorisé dans votre état. Vous parlez peut-être déjà couramment une autre langue, mais cela ne suffira pas pour obtenir un certificat officiel d’interprète. Les interprètes doivent apprendre la terminologie des différents domaines, le protocole d’interprétation dans les différents domaines et d’autres détails spécifiques à chaque type d’interprétation. Il se peut même que vous ayez besoin d’apprendre plusieurs dialectes et de l’argot dans votre langue.

Travaillez comme interprète tout au long du programme dans votre école. Tous les programmes accrédités ont une partie de leur formation qui est de nature pratique. C’est-à-dire qu’une partie de votre programme exigera que vous acquériez de l’expérience en interprétation sur le terrain. Vous devez savoir parler, lire et écrire dans la langue que vous interprétez.

Réussir un test de certification. L’examen de certification d’interprète peut durer de trois à quatre heures et comprend une partie orale et une partie écrite. Les différentes parties de l’examen se rapportent aux types d’emplois que vous pouvez rencontrer en tant qu’interprète. La portion requise pour être nommé par le tribunal est particulièrement exigeante, mais la plupart des écoles fourniront une aide supplémentaire au besoin.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.